Bai Juyi, Abschied von den Aprikosenblüten

CC0 1.0 Universal. Kirschblütenschau, nach Utagawa Hiroshige . Cleveland Museum of Art.
  • CC0 1.0 Universal. Kirschblütenschau, nach Utagawa Hiroshige . Cleveland Museum of Art.
  • hochgeladen von Jan Kellendonk

Die roten Aprikosenblüten im Dorf Zhaocun

Der rote Aprikosenflor / ein jedes Jahr erschien
Ich kam dort 15 Jahre lang / besuchte immer ihn
Für mich der 73 zählt / der Weg beschwerlich ist
In diesem Frühling war ich da / zum Abschied kam ich hin

趙村紅杏每年開,十五年來看幾回。七十三人難再到,今春來是別花來。

Es heißt, der Dichter schrieb diese Zeilen in Luoyang, wo er zwei Jahre später stirbt. Ich nehme an, er hat die Blüten bereits besucht. Lexika geben auch die Mandelblüte als Übersetzung für „紅杏“ an und sogar den Gingkobaum.
=> Mehr Übersetzungen... => Audio...

Autor:

Jan Kellendonk aus Bedburg-Hau

following

Sie möchten diesem Profil folgen?

Verpassen Sie nicht die neuesten Inhalte von diesem Profil: Melden Sie sich an, um neuen Inhalten von Profilen und Orten in Ihrem persönlichen Feed zu folgen.

12 folgen diesem Profil

Kommentare

online discussion

Sie möchten kommentieren?

Sie möchten zur Diskussion beitragen? Melden Sie sich an, um Kommentare zu verfassen.

add_content

Sie möchten selbst beitragen?

Melden Sie sich jetzt kostenlos an, um selbst mit eigenen Inhalten beizutragen.