Bai Juyi, Abschied von den Aprikosenblüten
Die roten Aprikosenblüten im Dorf Zhaocun
Der rote Aprikosenflor / ein jedes Jahr erschien
Ich kam dort 15 Jahre lang / besuchte immer ihn
Für mich der 73 zählt / der Weg beschwerlich ist
In diesem Frühling war ich da / zum Abschied kam ich hin
趙村紅杏每年開,十五年來看幾回。七十三人難再到,今春來是別花來。
Es heißt, der Dichter schrieb diese Zeilen in Luoyang, wo er zwei Jahre später stirbt. Ich nehme an, er hat die Blüten bereits besucht. Lexika geben auch die Mandelblüte als Übersetzung für „紅杏“ an und sogar den Gingkobaum.
=> Mehr Übersetzungen... => Audio...
Autor:Jan Kellendonk aus Bedburg-Hau |
Kommentare
Sie möchten kommentieren?
Sie möchten zur Diskussion beitragen? Melden Sie sich an, um Kommentare zu verfassen.