"Schottelschlätt" Es ist nicht so leicht zu verstehen...
Schottelschlätt
Es ist nicht so leicht zu verstehen...
Bei uns zuhause wurde nur PLATT gesprochen.
Es ist schade dass die Sprache immer mehr in
Vergessenheit gerät. Wir wohnen nahe an Holland, darum
ist unser PLATT der niederländischen Sprache an der Grenze
ähnlich. Als Kind wurde ich des Öfteren zum einkaufen
geschickt, nicht zum Lebensmittelladen sondern: zum WENKEL.
Mutter brauchte een pont Look an eene pott
Mostert, so habe ich es auch bestellt.
Der gute Mann kam mit den Sachen und sagte:
"Hier hast du die Zwiebel und den Senf!"
Das ist nicht richtig habe ich zu ihm gesagt,
ich muss Look und Mostert mitbringen!
Es hat lange gedauert bis er mich überzeugt hat
dass es die richtigen Sachen sind.
Zuhause musste ich alles im KABUFF,
den Abstellraum bringen.
Später in der Schule ging es weiter mit dem PLATTDEUTSCH.
Beim Aufsatz mussten wir vom leben auf dem Bauernhof erzählen.
Die Milch kam in die TEUT, nicht in die Milchkanne.
Der Mähdrescher machte keinen Lärm,
der machte GEDRÜSS.
Im Garten wuchsen die WORTELN keine Möhren.
Die Hügel im Acker hat nicht der Maulwurf gemacht,
ett was enne MUTTWÖRM.
Mein Vater durfte zur Schule kommen …
Danach haben meine Eltern sich bemüht,
nur noch richtiges Deutsch zu reden.
… hat mir auch nicht mehr viel geholfen.
SCHOTTELSCHLÄTT: ist ein???
Text © Gerda Bruske
Autor:Gerda Bruske aus Goch |
32 Kommentare
Sie möchten kommentieren?
Sie möchten zur Diskussion beitragen? Melden Sie sich an, um Kommentare zu verfassen.