Wussten Sie was „public viewing“ auch heißen kann?
![](https://media04.lokalkompass.de/article/2010/06/19/1/1177521_L.jpg?1560082567)
- hochgeladen von Stefanie Schulten-Borin
Sucht man den Begriff „public viewing“ in einem englischen Wörterbuch, so findet man die Übersetzung Ausstellung eines aufgebahrten Leichnams.
Damit war nicht zu rechnen. So heißt „public“ doch öffentlich und „viewing“ fernsehen oder betrachten.
Die Engländer benutzen diese Formulierung aber durchaus auch für die Übertragung von Sportereignissen auf Großbildschirmen. Deshalb muss man kein schlechtes Gewissen haben den Begriff zu verwenden, schließlich wurde dieser auch im deutschen Sprachgebrauch fest etabliert und steht seit 2007 sogar im Duden.
Doch vielleicht ist nach dieser Erkenntnis der Begriff „Rudelgucken“ die bessere Wort-Alternative.
Was meinen Sie?
Autor:Stefanie Schulten-Borin aus Hamminkeln |
1 Kommentar
Sie möchten kommentieren?
Sie möchten zur Diskussion beitragen? Melden Sie sich an, um Kommentare zu verfassen.