Jedem seine Fachsprache
Gemütlichkeit oder Rucksack - diese Wörter gehören nur uns. Sie lassen sich nicht in andere Sprachen übersetzen. Deshalb müssen zum Beispiel die Briten von der german Gemutlichkeit sprechen - oder es ganz bleiben lassen.
Aber auch andere Länder haben schöne Wörter, auf die wir nur neidisch blicken können. Ein Begriff, und für Eingeweihte ist alles klar, während alle anderen Zeit und Gehirnschmalz mit Umschreibungen verplempern.
Auf meiner Hitliste ganz oben stehen die Finnen mit "Kälsarikännit", was soviel bedeutet wie "in Unterhose alleine auf dem Sofa betrinken und nicht vorhaben, noch rauszugehen". Und wer dann doch den Fuß vor die Tür setzt, muss mit "morkiss" rechnen. Das ist der Tag danach, an dem man sich fragt, was man im Suff wohl peinliches angestellt hat.
Autor:Judith Schmitz aus Bottrop |
Kommentare
Sie möchten kommentieren?
Sie möchten zur Diskussion beitragen? Melden Sie sich an, um Kommentare zu verfassen.